ぱなし proviene del verbo 放す (はなす)。 Como el verbo que viene delante de はなし debe terminar con un pequeño っ, pronunciamos ぱ en lugar de は。 Al agregar ぱなし a un verbo, puede describir algo que se ha dejado en una determinada condición durante algún tiempo. ~っ ぱなし = "dejáron" "quedo" "esta" / dejar (algo) encendido, dejar (algo) todavía en uso. 家々の開きっぱなしの窓から流れてくるロックンロールが聞こえた。 Escuché rock and roll fluir a través de las ventanas abiertas de las casas. 私は自分のコーヒーのカップを手にしていた。彼はカップを置きっぱなしにした。 Tomé mi propia taza de café. Dejó la copa en su lugar. 電車が混んでいて、東京まで立ちっぱなしだった。 El tren estaba lleno y qu ed e de pie hasta Tokio. 二人は開けっぱなしのドアの方に進んだ。 Se dirigieron hacia la puerta abierta. 水を出しっぱなしにしないでください。 Por favor no dej e corri endo ( sali endo) el agua.